Descrição
35 anos com o proprietário anterior
Apenas 30. 239 km
1 de 204 – “Short Nose”
1 de apenas 16 entregues em Rosso Rubino
com números originais
entrega para o mercado suíço
The Ferrari 275 GTB was unveiled together with the GTS in October 1964 at the Paris Motor Show. Series production began shortly thereafter. As with many Ferrari road cars of the period, the bodywork of the GTB was built by the independent coachbuilder Scaglietti in Modena.
O Ferrari 275 GTB foi apresentado juntamente com o GTS em outubro de 1964 no Salão de Paris. A produção em série começou pouco depois. Tal como acontece com muitos automóveis de estrada da Ferrari da época, a carroçaria do GTB foi construída pela carroçaria independente Scaglietti, em Modena.
The road-going 275 GTB was designed to fill the gap between the slower 330 models and the exclusive 500 Superfast, which from 1964 was produced in very limited numbers. At the same time, the 275 GTB represented Ferrari’s response to the Lamborghini 350 GT, introduced a year earlier with a comparable performance profile.
O 275 GTB de estrada foi concebido para preencher a lacuna entre os mais lentos modelos 330 e o exclusivo 500 Superfast, que a partir de 1964 foi produzido em números muito limitados. Ao mesmo tempo, o 275 GTB representou a resposta da Ferrari ao Lamborghini 350 GT, apresentado um ano antes, com um perfil de desempenho semelhante.
Key technical innovations included independent suspension on all four wheels and a transaxle layout, in which the manually operated five-speed gearbox was mounted together with the differential at the rear axle. This configuration resulted in improved weight distribution as well as increased interior space and was a first for Ferrari road sports cars.
Entre as inovações técnicas-chave estiveram a suspensão independente em todas as quatro rodas e o layout transaxle, em que a caixa de velocidades manual de cinco marchas era montada juntamente com o diferencial no eixo traseiro. Esta configuração resultou numa distribuição de peso melhorada, bem como num espaço interior maior, e foi uma novidade para os desportivos de estrada da Ferrari.
The top speed of the 275 GTB in the version equipped with three twin-choke carburetors was quoted at 260 km/ h, making it around 20 km/ h faster than the concurrently produced 330 GTC with its 4. 0-liter engine.
A velocidade máxima do 275 GTB, na versão equipada com três carburadores geminados, era indicada em 260 km/ h, tornando-o cerca de 20 km/ h mais veloz do que o 330 GTC contemporâneo, com o seu motor de 4, 0 litros.
For the 1965 Paris Motor Show, several stylistic changes were introduced. In addition to a larger rear window, the cars received a longer front overhang and correspondingly higher-mounted front bumpers. This second series is known as the “Long Nose” version.
Para o Salão de Paris de 1965, foram introduzidas várias alterações de estilo. Além de uma janela traseira maior, os carros ganharam uma projeção dianteira mais longa e para-brisas dianteiros montados mais acima. Esta segunda série é conhecida como a versão “Long Nose”.
Between 1964 and 1966, a total of 450 examples of the 275 GTB were produced. Of these, 204 were “Short Nose” models and 246 were “Long Nose” cars.
Entre 1964 e 1966, foram produzidos no total 450 exemplares do 275 GTB. Destes, 204 foram modelos “Short Nose” e 246 foram carros “Long Nose”.
Our 275 GTB was delivered at the end of 1965 to its first owner, an entrepreneur from Lausanne.
O nosso 275 GTB foi entregue no final de 1965 ao seu primeiro proprietário, um empresário de Lausanne.
At delivery, the car was finished in the rare color Rosso Rubino—only 16 examples were originally delivered in this shade.
No momento da entrega, o carro encontrava-se acabado na cor rara Rosso Rubino — apenas 16 exemplares foram originalmente entregues nesta tonalidade.
At the end of 1966, the Ferrari was sold to Germany, where a previous owner had it repainted in Rosso Corsa.
No final de 1966, a Ferrari foi vendida para a Alemanha, onde um proprietário anterior mandou repintar para Rosso Corsa.
In the 1980s, the car returned to Switzerland and was owned for several years by an architect living on Lake Geneva.
Na década de 1980, o carro voltou para a Suíça e foi possuído por vários anos por um arquiteto que vivia no Lago de Genebra.
In 1990, a German collector acquired the vehicle due to its low mileage and exceptional original condition.
Em 1990, um colecionador alemão adquiriu o veículo devido à sua baixa quilometragem e ao excecional estado original.
The 275 GTB remained in this collection for the past 35 years.
O 275 GTB permaneceu nesta coleção nos últimos 35 anos.
Without doubt, this is one of the finest and best-preserved examples of the series.
Sem dúvida, este é um dos melhores e mais bem conservados exemplares da série.










